<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://archivo.webdelanzarote.com/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=137&amp;sort_field=Dublin+Core%2CCreator" accessDate="2026-05-19T01:23:40+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>137</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>1442</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="1365" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1396">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/ad04c9ab07d6fb89088dbf6dec5765e2.pdf</src>
        <authentication>84b2875729cb7284f13753d3b8b738cb</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4143">
                    <text>1ie5tas e.t taCMC1f a
t1t1a. Sta: ~el Catmett
28 ae

~~(1

-

21:00

ta~

pc.tttta &amp;l ~MteJ1 20n
pla~

M Vava&amp;ta

p~)1

�Don Pedro Eugenio de Na.v erán Eiriz

BIOGRAFiA
Pedro Eugenio de Navcrán Eiriz nace en Arrecife de Lanzarote e13
de junio de 1951.. Fue su padre Pedro de Naverán Aurrecoeche,a y su madre
Maria del Carmen Eiriz Beato. Es hermano de Joaquin, Begoña, Javier
(fallecido), María del Carmen e Iñaki.
Años antes, el matrimonio Naverán Eiriz (junto en. us hijos
Joaquín y Begoña) se traslada desde Cádiz a Lanzar le, OH motivo del
nombramiento del padre (Pedro Naverán) como r pon able de la
Ayudantía ~ Comandancia de La Marina y. con p , t rioridad, como
de la Escuela de Pesca deArrccl~ .
director y dac

�Su infancia transcurre plácidamente vinculada a su familia, a las
gentes y a la vida pesquera que se desarrollaba en toda la marina de
Arrecife, entre Puerto Naos, el Charco de San Ginés, el Puente de las
Bolas, la Pescadería y la Playa del Reducto.
Estudia en el Yi\l desaparecido Colegio "La Marina" de Arrecife,
siendo su maestro don Antonio Romero. En esta escuela de primaria
conoce a los hermanos Félix, Manolo y Fernando Rodríguez, vinculados
estrechamente con el puerto de La Tiñosa.
Tras acabar el Bachillerato en el Instituto de Secundaria "Agustín
Espinosa" de Arrecife, se traslada a Tenerife, para cursar La carrera de
Medicina en la Universidad de La Laguna, junto a sus hermanos Javier y
Bégoña. Había d scubiérto su voéacióil médiéa á través de las visitas
realizadas con l practicante, don Román Garda en el Hospital Insular.
I

Al He nciarse como médico en la universidad lagunera, regresa a
Lanzarote dond br una línica en Costa Teguise,junto a su socio Pedro
Hemándcz. Con po tcrioridad, entra a feonar parte del Servicío Canario
de Salud, cono iendo así a su mujer, Maria Jesús Pérez Diaz, como jefa de
los Rotatorio de rgencias del Hospital General de Lanzarote.
Tra pa ar por el Centro de Salud de Tías, se le ofrece una plaza de
médico interino u elegir entre Arrecife, Uga y Puerto del Carmen. Se queda
con la plaza de La Tiñosa y comienza a trabajar así como médico del
Consultorio de Puerto del eannen, ubicado en las dependencias del CentTo
Cívico"E1 Vuntuero" . Años más tarde, dichas dependencias sanitarias se
trasladan al nuevo Consultorio de Salud de Puerto del Carmen.
Fruto de su relación matrimonial con ]a también doctora, María
Jesús Pércz Díaz, es padre dc Javier de Navcrán Pérez y dc María de
Naverán Pérez. Y recientemente su hija Matia lóha hecho abuelo de un
niño llamado Pedro.

�Dignísimas Autoridades,
Vecinos y residentes de La Tiñosa,
Familiares, amigos,
Señoras y señores,
Buenas noches a todos y a todas.
Antes de nada, quiero agradecer la invitación de la Comisión de
Fiestas de Puerto acl Carmen para que fuera yo este año el Pregonero de la
Festividad de la Virgen del Camlen en La Tiñosa.
Me encuentro hoy ante usleües fuera de mi "hábitat" natural, con el
encargo de pregonar estas fiestas que hoy se inician.
Dice el Diccionario de la Real AcadeITÚa de la Lengua que
"pregonar'~ es "publicary hacer notorio en voz alta una cosa".

y yo me pregwlto: ¿cómo podré yo competir en esta tarea con las
pescaderas que pregonaban las excelencias del pescado fresco en El
Varadero por las mañanas?
¿y qué podré pregonar yo esta noche si mis antecesores en estos
menesteres han exaltado ya la historia de La Tiñosa, las bondades del
clima, la belleza de las playas y la cordialidad de las gentes de este puerto?

Por todo eJlo, he creído más conveniente hablarles esta noche de los
aspectos más humanos que han rodeado mi estancia entre ustedes y el
ejercicio de mi profesión médica en este lugar tan entrailable y especial
para mí.
Yo, como todos los naturales de La Tiñosa, poseo unos vínculos
personales e n el mar. Al mar estoy emparentado por tradición íamiliar.
Soy hijo de Ud' arino vasco y de una madre gallega. Ambos pueblos, el
vasco y e.l gallego, al igual que el canario, guardan ·una histórica tradicióL1
marinera que se pierde en sus orígenes.

�Vino mí padre destinado
a Lanzarote para hacerse cargo
de la Comandancia de Marina,
y luego de la Escuela de Pesca.
Durante el ejercicio de su
profesión en la Isla, tuve la
suerte de nacer en ella, junto al
resto de lUis hermanos más
pequeños.

Nací en el mismísimo Puerto Naos de Arrecife. Y me crié en su
orilla. Mi patio de juegos fue toda La Marina de Arrecife, pero sobre todo
Porto Naos y el Charco de Sán Ginés, dónde tratiScllrrietofi los mejores
años de mi infancia y mi juventud. Por tanto, yo comparto con ustedes la
misn\a cultura marinera y pesquera.
Quiso el destino que la fratemal amistad que tenia mi padre (Pedro
Naverán) con Félix Rodríguez permitiera a mi familia poder veranear en
una casa de su propiedad que tenia en La Tiñosa, en las proximidades de La
Pila de la Barrí lIa, conocida hoy como la Playa Chica o Playa de la Barrilla.
Este hecho pemlitió que durante varios veranos pudiéramos
conocer de cerca al pueblo de La Tiñosa ya mtichas de sus gentes.
Incluso, tuvimos la oportunidad de colaborar en la organización de
las Fiestas del Cannen que, por aquellas [echas, se hacían en tlJ pueblo.
Recuerdo con caríño cómo con mis hem1anos y algunos vecinos de
Fariones organizábamos las competiciones de natación, las regatas de
barquillos o las cucañas en el Muelle.
Con posterioridad, en el ejercicio de mi profesión como m édico
recalé nuevamente en e] municipio de Tías. Allí tuve el honor de trabaj ar
con el conocido pediatra don Miguel Núñez en eJ Centro de Salud.
Me van a perdollar en este punto recordar, a modo de pequeño
homenaje, una anécdota acaecida con este querido colega mio, en aquella
época en que nos incorporábamos dos médicos jóven es en Tías.

�Un buen día, estábamos los dos nuevos médicos recién llegados
con don Miguel e intercambiábamos impresiones sobre los escasos
medios técnicos d.e que disponíamos para el ejercicio de nuestra profesión.
Comentaba don Miguel que los pediatras de antes, como lo era él, eran
mejores médicos que los de ahora.
Y, mientras argumentaba esta afirmación con el joven pediatra que
tenía a su lado, me señaló a nú diciendo "'y aquí tiene usted un claro
ejemplo de lo que le digo. Yo he sido el pediatra de .P edrito" (como
cariñosamente me llamaba). Hay que decir que yo, ya por aquel entonces,
poseía ya esta oronda y generosa humanidad con la que la naturaleza me ha
dotado ...

Tfásmi estfli1ciü ei1 el Centro de Salud de Tías, me ofrecieron poder
elegir entre Arrecife, U ga y Puerto del Carnlen. y me quedé COil La Tiñosa.
Hacíendo balance del tiempo pasado, tengo que decir que el
ejercicio de mi profesión en este puerto marinero ha sido para mí una de la
más hermosas ctapas de mi vida profcsionaJ y personal.
Me permitió una estrecha y enriquecedora experiencia profesional
y personal con los hombres y las rnuj eres de La Ti ñosa y aIrededores.

L-\l principio, el Consultorio de Fariones estaba ubicado en ese
mismo Centro Cíyico en el que nos encontramos esta noche. Y, coincidirán
COlUlligo, en afirmar que este edificio es un auténtico lujo para desarrollar
el ejercicio profeslonaJ y la atención a los pacientes por su ubicación y pOI
la cercanía e inmediatez con la población y con todo Jo que ocurre en el
pueblo.
Llegar por las m&lt;lñanas &lt;11 Varadero era una experiencia
reconfortante que me recordaba a mi niñez, por la cercanía del mar, por los
olores a pescado, por los sonidos de las gaviotas, por la Uegada de los
marineros, asi como por el trasiego de los barquinos y de la gente que se
acercaba a noveJeriar al Muelle.
Recuerdo que, mientras pasábamos consulta, nos llegaban las
voces de los barquilleros que arribaban al Varadero y el aroma del mar
cercano.

�Al poco tiempo, la Administración Sanitaria finalizó las obras del
nuevo consultorio en Puerto del Carmen,juntoa laOticinadeCorreos. Las
obras tardaron muchísimo. Y al final el pueblo no estaba contento con su
ubicación, pues resultaba muy trasmano, sobre todo para las personas
mayores, con dificultades y problemas de movilidad reducida.

t

El comentario más frecuente entre los tiñoseros era: "Ahora
n mas que ir atenazando hasta allá arriba, hasta laAljibe del Cabildo".

Lo peor de todo aquello fue que tuve que explicar que yo no era el
culpable de que el nuevo consultorio de salud se ubicara en ese lugar. Y a
m de uno tuve que convencer de que no había tenido yo nada que ver en
I unto.
Debido a esta circunstancia~ comencé a aumentar el número de
u 'istencias médicas a domicilio para todos aquellos pacientes con
diticultades reales y que no podían acudir al Consultorio. Y fue así como
pude comprobar cuánta amabí1idad, cuánto cariño, cuánta generosidad y
cuánta olidaridad había en las casas de las gentes de este entrrulable
Puerto del Carmen.

Ni qué declr tiene que, por mi naturaleza y por mi forma de ser,
aquellas visitas médicas se hacían amenas y eternas. Y, aparte de atender a
los pacientes, siempre iban acompañadas de entretenidas charlas en las
que hablábamos de TODO. Fue así cuando conocí a muchos tiñoseros y
liñoscra queme (heron lecciones de humanidad, de sabiduría, de respeto y
d gratitud.
Sin embargo, de estas visitas que se hacían interminables fue una
¡ctima María Jesús, mi mujer. Pues siempre negaba tarde a mi casa para
om r.
Conod a Maria Jesús cuando llegué a Lanzarole como estudiante
e Medicina en periodo de prácticas, siendo ella mi jefa, como
oordinadora de los Rotatorios del Hospital General. Y, al final, tengo que
udmitir que me enamoré de ella. Y cuando me vine a dar cuenta se había
con ertido en la "jefa" de mi casa (que ahora es la suya).

�OTIlO tes decia ante , muchas fueron las veces en qu
la dejé
esperando s.ola, con la mesa puesta, mientra y me entretenía en mis
visita ' médicas enLa liñosa.

De esta época guardo muchísimos recuerdos vinculados a mis
vivencias en el Consultorio de Los Fariones. Tuv la ocasión de conocer,
como comenté, a casi todo el pueblo.
Recuerdo, . por ejemplo, a Jos divertido y chistosos Miguel y
Doroteo Eugenio Rodríguez; al risueño Manue] Rodríguez Montelongo; o
también a Aquilino Rodtiguez López, cuyo humor y estado de salud ellla
consulta variaba según se le había dado la partida de dominó.
También fe cuerdo la abnegación de Atnádeó Armas ante la
enfermedad de su señora, de quien recibí un pequeño libreto de coplas
canarias escrito por ella misma.
La espontaneidad y el humor de María AnTIas, la alegría de la
huerta, que revolucionaba la consulta desde que llegaba.
Tampoco quiero o)vidanne de las atenciones de Gertrudis; de la
cariñosa bondad de Amelía Batista, de Antonia Robayna,. de Ubalda
Medina, de las hermanas Luisa y Servanda García o de las hermanas Otilia
y Candelaria Rodríguez. O de Doña Luisa Tavío, que en sus visitas ya los
101 años, sólo me pedia "una ullturita", mientras echaba de comer
plácidamente a los patos que nadaban en la marea, debajo de su casa.
Asimismo, no puedo dejar de recordar esta noche el enorme trabajo
que realizaban, por una parle, Ana Ruano comO la enfennera del
Consultorio de Fariones; y, por otro Yolanda Brito como administrativa
del centro. Sin ellas, mi labor no hubiese sido la misma. Y a ellas les doy
todo mi agradecimiento.
Seguro qQe me he olvidado de algunos yalguuas. PidodiscuJpas, de
antemano.

�Ya han pasado algunos años de todo esto que les nano. Pero todos
estos recuerdos sjguen vivos en mí. Y guardo muchas atenciones
inmerecidas y mucho agradecimiento recibido en aquel Puerto del Carmen
que conocí y que, poco a poco, se fue transformando y modificando, tanto
para bien como para mal.

El pueblo ya casi no e aquel puertito bullicioso y alegre de
pescadores que nos recibían conjúbilo y cariño.
La Tiñosa se convirtió en un enclave turistico internacional, de
primer orden. Se construyeron urbanizaciones, hoteles, establecimientos
de restauración, centros cornt!rcialt!s, avenidas, carreteras, paseos y
nuevos equipamientos, hasta conv rtir esta localidad en una ciudad nueva.
Lejos quedan los orígenes de l puerto de La Tiñosa, testimoniados
por d ingeniero italiano Leonardo Torrlani en 1590, cuando alababa las
inmejorables condiciones como puerto, en la zona de la Pica de la Barrilla.
Una playa que, según se constata desde el siglo XVIII, se utilizaba como
rada para el embarque de 1a barri 11 a, dt!spués de ser quemada en las
inmediaciones, para luego producir 1a sosa y el jabón.

Luego, se configurará el puerto de pescadores que yo tuve la suerte
de conocer en mi juventud, durante el veraneo'de mi familia en La Tiñosa.

y de aquellos años,
guardo yo el recuerdo de
aquella comunidad de
pescadores que festejaba a la
Virgen del Carmen cuando
regresaban de la pesca en la
vecina Costa africana en el mes
dejulio.

�Sin embargo, hoy como ayer, los hijos y los nieto~ d aquella
comunidad seguimos festejando a la misma Virgen del Canncn cuando
llegan estas fechas. Se siguen colocando las banderitas de colore ' y Las
luces en las calles, organizándose festejos, verbenas y actividades lúdicas
para festcj ar a la Patrona de los Marineros.
Un año más, Puerto del Carmen se engalana nuevamente para
homenajear a su Virgen, para embarcarse con ella y acompañarla en sus
barquillos por la' bahía. La seguiremos en una procesión a bordo de
falugas, chalanas, botes y demás barcos, luciendo banderitas de colores,
con el eco del repicar de las campanas de la iglesia, con el trepidar violento
de los voladores y haciendo sonar las sirenas de los barcos.
Oiremos de nuevo los acordes de los timples y los cantos de los
aires isleños como antaño en el Puerto, revotando de roca en roca, desde la
Pila de la Barrilla al Barranco del Kikere, tras pasar El Poril y El Varadero.
Iremos a los ventorrillos, en los que se mezclará el escándalo de los
" cochitos chocones" y de las tómbolas con el olor de la came en adobo de
las sardinas asadas, de los chocos, de los millitos recién hechos, de las
nubes de algodón y de las piñas de manises.

y volveremos a ser niños de nuevo. Y recordaremos nuestra
infancia y nuestra juventud cuando negaban las Fiestas del Carmen.
y para ir finalizando mi intervención, recogeré aqui un pálTafo del
historiador Ianzaroteño Agustín de la Hoz que, al referirse a este puerto,
nos dejó esta admirable descripción:

"La Tiñosa es, en fin, un admirab1e pueblo de
puras y ancestrales costumbres. La Tiñosa es
como un hermoso caracol, donde se puede oír
eternamente la voz del mar'\
acias por invitanl1e y desearles, de todo corazón, que .
fiestas .

�Pregón

tr. Señora del Carmen 2011
n - Tlas - Isla de Lanzarote (Canarias)

A cargo de:

P dro Eug

I d N vlrén Elrlz

Ju v ,28 de julio de 2011
21 :00 horas Centro Cívico ~I Varadero
Puerto del Carmen - Lanzarote

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="10">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3963">
                  <text>Programas Fiestas Tias.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3964">
                  <text>Programas de las fiestas del municipio de Tias</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4144">
                <text>Pregón Puerto del Carmen año 2011.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4145">
                <text>Pregón de las fiestas de Puerto del Carmen del año 2011. Pedro Eugenio de Naverán Eiriz.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1366" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1397">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/4cf17f4e5569c809018c806748eba6ca.pdf</src>
        <authentication>b6548cf351ab554bbba4f319bd2bbbe5</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4146">
                    <text>.

----

¡(

SAN ROQUE ~

1 al 17 de Agosto

�Fiestas de San Roque 1999

Saluda de la Parroquia
n el [mal del Evangelio de San Juan se nos dice:
«Jesús hizo otras cosas. Si se escribieran una por
una, creo que no habría lugar en el mundo para tantos
libros ». (Jn 2] ,25).
Jesucristo dijo he hizo tantas cosas, que por esa razón
cada evangelista nos ofrece una perspectiva de la vida y
la obra de Jesús. Ninguna de ellas se excluyen, sino que
se complementan, dándonos así cada una detalles de una
vida plena. Así nos va presentando cualidades del proyecto de Jesús que hicieron cambiar totalmente sus vidas.
No solo la de ellos, sino que con su testimonio hicieron cambiar tantas y tantas vidas, como la de San Roque,
nuestro santo patrón, quien preside la vida de nuestra comunidad y nuestro pueblo. Y es que para
pegar fuego sólo_hace falta la chispa que haga posible encender la vida. Y a San Roque .le pasó eso,
una palabra, una escena de evangelio, bastó para encender y cambiar radicalmente su vida, su existencia, su escala de valores.
Nosotros, cristianos de fin de siglo quizás nos hayamos leído la vida de Jesús. quizás sepamos talo
cual palabra o escena evangélica, pero aún no ha saltado la chispa capaz de hacer que nuestra vida
cambie, se encienda. Y es que nos hemos ido forjando un caparazón que nos permite cumplir con
nuestros deberes de buenos cristianos, pero cuidándonos de que la vida y el agua que emana del
evangelio no nos toque y así poder leer el evangelio como quien lee una novela o asistir a las celebraciones sacramentales, pero sin dejar que tal lectura o tal participación convierta y encienda nuestra
vida a la Buena Noticia de Jesús de Nazaret.
Miremos a San Roque, mejor aún, ahondemos en su corazón, las motivaciones que le empujaron a
ponerse al servicio de los demás de una manera desinteresada, generosa. Sabemos que la chispa que
encendió su vida fue una escena evangélica, la del joven rico al cual Jesús invitaba a seguirle. El rico
no tuvo la fuerza para dejar todo lo que le ataba, que era su riqueza material y rechazó la oferta de
Jesús.
Con este pasaje, San Roque se identifica, era joven, era muy rico, pero no le iba a hacer a Jesús lo
mismo que aquel rico egoista, él haría realmente lo que Jesús le dijo: «vende todo y dáselo a los
pobres y después, sígueme». Este fue el encuentro de San Roque con Jesús, a través del Evangelio.
Hoy también podemos y puedes tener ese encuentro, mejor, déjate encontrar por É l, deja que te
hable, deja que Él vuelva a encender tu corazón, déjalo que te ame como jamás nadie te halla amado,
deja que su perdón incondicional inunde tu existencia, deja que la luz de la esperanza vuelva a brillar
en tí , deja que la alegría te desborde y se haga fiesta en tu corazón, deja que tus manos y tus pies se
conviertan en movimiento solidarios para con los enfermos, con los pobres, los inmigrantes, para con
tanta gente necesitada, deja que con su presencia en tí, se encienda la chispa que haga posible encender el mundo entero. Solo así estarás dispuesto-a para celebrar tu mejor fiesta del siglo.

E

Feliz Fiesta de San Roque 1999,

Parroquia de San Roque

�PREGÓN-EN HONOR A SAN ROQUE 1999
calidad de Montpellier, (1295-1327) siendo
venerado en el sur de Europa como abogado
contra la peste, enfermedad esta que era muy
habitual en la época aludida.
Se celebran sus fiestas el día 16 de agosto
y nuestro pueblo se engalana y festeja este
acontecimiento en honor de su patrón.
A lo largo de los años estas fiestas han
sufrido infmidad de variaciones perdiéndose aquel sabor popular que en mi llÍñez exhibían, pues no por ostentación son mejores y
el pueblo no por ello disfruta más.
Sin lugar a dudas los tiempos cambian y
se mejoran pero ura cosa es la mejora y otra
es la inhibición absoluta del pueblo en las
mismas, acudiendo a estas de simple espectador, perdiéndose así la unión entre los ve¡najo, nombre extraño y peculiar,
cinos, ayudando sin duda a que nuestra so¿Guanche?, no lo sé. Pero aunciedad viva alrededor del materialismo más
que me alejé de él por avatares
insano.
del destino, era para mí un susurro cuanRcuerdo en mi niñez aquellos típicos
do oía su nombre o en algún medio de coventorrillos, los juegos de sociedad, los adormunicación aparecía el mismo. No en
nos callejeros que el pueblo confeccionaba
vano me crié en su seno y aunque no nací
y la armonía general entre todos los vecinos
en su suelo cuando me preguntan de dondel municipio, o sea: Tinajo.
de soy, digo: «de Tinajo».
Volvamos de nuevo a hacer un pueblo
No se si es bonito, no se si tiene lugaunido y no a hacer separaciones por barrios
res de ensueño, lo que si se es que aquel
que solo conducen a que nuestro pueblo en
que vive o se cría en Tinajo, aunque. se
lugar de avanzar en estela limpia y clara se
aleje de él, tarde o temprano termma
mueva en el lodazal de las envidias y rencoacunándose en su regazo.
res.
Pueblo labrador donde los haya aunque,
Hagamos que nuestro pueblo sencillo y
como en el resto de la isla, se está percampesino sea ejemplo en humildad y unión
diendo esta condición por las inclemenpara toda Canarias y ver realizado el sueño
cias de la naturaleza y por la fiebre turístide que los hijos de Tinajo en esta fecha tan
ca que azota la isla en general.
señalada estén donde estén, por avatares del
Este nuestro pueblo singular tiene en
destino, nos unamos en este nuestro pueblo.
San Roque a su Patrón y defensor de los
sinsabores a los que nos hemos enfrentado a lo largo del tiempo.
Nativo de Francia, pues nació en la 10Gustavo Abreu Morales

T

�AYUNTAMIENTO
DE TINAJO
San Roque~ santo patrón
varón noble y peregrino
vas andando los caminos
con humildad y devoción.
Herido y magullado
muy pobre y solitario
hombre noble, extraordinario
en mi pueblo venerado.
Francia es tu procedencia
y Montpellier fue tu etma,
más tu enonne y gran fortuna
fue tu devota conciencia
Tinajo~

humilde y austero
lo elige como patrón
y adora con devoción
a este incansable romero.
De la peste su abogado
hacedor del desvalido,

por todo el pueblo querido
y por siempre recordado.
Sin razón fuiste olvidado
recluido en el olvido,
mas tu noble y buen sentido
perdona el desaguisado.

Mas Dios está de testigo
que el pueblo no es culpable
pues a la vista y palpable
se ve y siente lo que digo.
Hoy queremos ensalzar
ese dieciseis de agosto
y reflejar en tu rostro
·la alegría del lugar.
Tinajo implora perdón
con rima humilde y sencilla
yen su sangrante rodilla
besa y adora al patrón.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="11">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4061">
                  <text>Programas Fiestas Tinajo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4147">
                <text>Pregón Tinajo año 1999.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4148">
                <text>Pregón fiestas de Tinajo del año 1999. Gustavo Abreu Morales.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1367" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1398">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/a163e928d5cd39632cf94620a28a404c.pdf</src>
        <authentication>8f0f6df5a87c671ad4ab78cdd3c4341d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4149">
                    <text>FIESTAS PATRONALES EN HONOR DE NTRA. SRA. DE LOS DOLORES
;

ROMERlA DE CARROlAS
CON REPRESENTACION DE
AUTOS SACRAMENTALES
Septiembre "95
;

Día 16, alas 16:00 horas, desde Tinajo aMancha Blanca

�FIESTAS PATRONALES EN HONOR DE NTRA. SRA. DE LOS DOLORES

;

ROMERlA DE CARROlAS
CON REPRESENTACION DE
AUTOS SACRAMENTALES
Septiembre ;95
;

�INTRODUCCIÓN
Coincidiendo con la VII Feria Insular de Artesanía
Tradicional, tiene lugar este año por quinta vez
consecutiva la Romería de Carrozas con Representación
de Autos Sacramentales. Esta Romería aglutina a los
distintos municipios de Lanzarote en un acto cultural,
tradicional y religioso de gran arraigo en la Isla.

Cada Ayuntamiento de la Isla participa en esta Romería y
en la Ofrenda a la Virgen con una carroza engalanada
portando aquellos motivos tradicionales y emblemáticos de
su comarca. A su vez, el Cabildo Insular de Lanzarote
participa con un conjunto de Carrozas donde se
representarán unos episodios religiosos referidos al pasado
histórico y tradicional de la Isla, acaecidos tras las
erupciones volcánicas del siglo XVIII.

A continuación se relatará en este programa un pequeño
cuadro histórico de dichos acontecimientos ocurridos,
según la tradición, durante y después de las erupciones
volcánicas de 1730-1736, a cargo de don Juan Brito.
Luego, se hará una descripción del significado de cada
carroza y, para finalizar, se reproducirá el Díalogo de la
Virgen y la PastoTcilla.

�CUADRO HISTÓRICO

Las erupciones volcánicas que se sucedieron en nuestra isla
de Lanzarote allá por el siglo XVIII (1730-1736) Y que se
repitieron durante seis años continuados, arrollaron y
. sepultaron campos y aldeas como Teseteyma, Mazintafe,
Jaritas, Santa Catalina, Los Rodeos, Testeyna, Las
Armucias,etc ... Así, sucesivamente una tras otra, fueron
calcinadas más de veinte localidades con sus fértiles tierras
de cultivos y de pastos para sus ganados, no dejando a la
vista sino horribles espectáculos y desastres espantosos.
Aquellos hombres y mujeres aterrorizados viendo acercarse
un brazo de lava con dirección a Tin~jo, llenos de un buen
fundado temor y escarmentados por las desgracias,
confiaron en la gran misericordia del Señor y en la
protección de la Santísima Vírgen de Los Dolores y
ordenaron una procesión de penitencia llevando en ella un
cuadro de la Madre de Dios y una cruz de tea, que un
joven llevaba sobre sus hombros.
Salieron al encuentro de aquel poderosísimo enemigo que
con tanta rapidez amenazadora se acercaba a las puertas de
sus pobres hogares. El padre Guardián los acompañaba y
los animaba en. la fe que tenían en la Virgen, sabedor de
que Ella no los abandonaría en tan críticos momentos. Le
pedían a la Virgen que hiciera el milagro de deterner aquel
infierno destructor que nada dejaba con vida, bajo la
promesa de hacerle una Ermita en honor a Nuestra Señora
de Los Dolores en el lugar del milagro.

�Estas rogativas continuaron diariamente, pero un día el
joven que llevaba la cruz, movido por una fuerza superior
a las suyas, corrió al encuentro de aquel torrente de tierra
ardiente y lanzó la cruz, clavándola sobre la lava todo lo
cerca que sus fuerzas le permitieron con peligro de perder
su vida. Y fue éste el momento en que la Virgen oyó la
voz de los hombres.
Los volcanes respetaron aquel adorable símbolo cristiano
y pararon su loca carrera devastadora, dejando en paz y

perdonando a la aldea de Tinajo y sus alrededores.
Según los escritos existentes, estos hechos ocurrieron el 16
de abril en el año del señor de 1736.

�ROMERÍA DE CARROZAS CON REPRESENTACIÓN DE AUTOS SACRAMENTALES
El Excmo. Cabildo Insular de Lanzarote participa por
quinta vez consecutiva en esta Romería en Honor a
Nuestra Señora de Los Dolores con una serie de
Carrozas donde se representarán unos episodios de carácter
religioso referidos a los hechos acaecidos en la población
de la Isla tras las erupciones del siglo XVIII.
A continuación se hará una descripción significativa de
cada una de las carrozas que componen esta Romería.

Santa Catalina
Esta caravana de camellos representa la huida del pueblo
de Santa Catalina.
Con la imagen de esta Santa a la cabeza, los habitantes de
las aldeas del oeste tuvieron que abandonar sus hogares
cuando los ríos de lava se acercaban a ellos. Recogieron
algo de sus pertenencias y se pusieron en marcha sin
rumbo fijo.
Los camellos, que también querían alejarse . de aquel
infierno, pronto marcaron su camino dirigiéndose hacia el
norte. Después de un día de andar lo más aprisa que
podían, llegaron a la entrada de un valle. Allí, ya de
noche, los animales doblaron sus grandes patas negándose
a continuar el camino. Cuando el día aclaró, los hombres

��comprendieron que estaban en el lugar que la Virgen había
elegido para que fundaran un nuevo pueblo.
En poco menos de un año todos ya tenían sus casas y la
Virgen tenía una nueva ermita a la que se llamó Santa
Catalina de Los Valles.

El Juego del Palo
Con esta exhibición se pretende representar a los hombres
que se desafiaban y hacían sus terrenos de combate a la luz
de los ríos de lava que todo iluminaba por las noches.
El avance de estos ríos era muy lento, según datos de los
cronistas de la época. Tanto es así, que se decía que un
niño gateando no podía ser alcanzado por ellos.

Ganados y pastores
Estos ganados y la pareja de baile típica, compuesta por
Marcial de León (Lero) y Nieves, representa a los pastores
de la época, que llevaban a pastar sus ganados a las
huertas y cercados que las masas incandescéntes de lava
iban sepultando. También, alumbrados por esta luz, hacían
fiestas donde comían y bailaban.

�La Rogativa
Esta carroza imita un calvario y representa a los hombres
y mujeres que diariamente iban en rogativa hasta los ríos
de lava para pedir atemorizados, una y otra vez, a la
Virgen que hiciera el milagro de detener a los volcanes,
bajo la promesa de construirle una Ermita allí donde lo
realizara.
El grupo que forma la rogativa lleva un cuadro de la
Virgen de Los Dolores y una cruz, que un joven, con
peligro de perder su vida, arrojó a los pies de aquel río de
fuego, produciéndose en ese momento el milagro. Los
volcanes enmudecieron y las personas cayeron de rodillas
gritando: j Milagro! j Milagro! .

Volcán de Timanfaya
Aquí vemos representado el volcán de Timanfaya en
erupción.
Los cronistas de aquella época dejaron escritas las
vivencias de uno de los cataclismos más grandes y
duraderos de la historia del vulcanismo mundial. En este
sentido, el cura de Yaiza, don Andrés Lorenzo Curbelo,
durante seis largos años (1730-1736) tomó buena nota de
las actividades volcánicas que se produjeron un día sí y
otro también en la isla de Lanzarote.

�Antiguo volcán de Güigua
Esta carroza representa al antiguo volcán de Güigua donde
los vecinos de Tinajo llegaban en rogativa con la Virgen
de Los Dolores y la cruz de tea que portaba un joven a la
cabeza del grupo, guiados por el padre Guardián. El objeto
de la rogativa no era otro que pedirle a la Virgen que
detuviera los torrentes de lava que avanzaban sobre Tinajo.
Este volcán también fue escenario de otros acontecimientos
muy significativos, como fue la aparición de la Virgen a
la niña Juana Rafaela, pastorcilla habitual del volcán de
GÜigua.

Casa de la Pastora
Aquí tenemos representada la casa de Juana Rafaela, la
pastocilla del volcán de Güigua, donde un día se le acercó
una señora vestida de negro, dándole un encargo para su
padre, rogándole que le comunicara a los hombres de
Tinajo que construyeran la Ermita que habían prometido
a la Virgen cuando los volcanes corrían.
Juana Rafaela habla a sus padres de esta aparición pero
ellos no la creen, reprochándole su mentira. La mujer
enlutada, que no era otra que la Virgen, le comunica un
nuevo mensaje, poniéndole esta vez sus finas manos en la
espalda de la niña d~jando sus huellas. Los padres al verla
cayeron de rodillas, gritando: ¡Milagro! ¡Milagro!.

�La Ermita Prometida

Los hombres y mujeres de Tinaja olvidaron la promesa
que le hicieron a la Virgen cuando los volcanes arrasaban
los campos y las aldeas de Lanzarote. Pasó el tiempo y
todo volvió a la calma. Transcurrieron más de cuarenta
años sin que volvieran a recordar aquellos momentos de
angustia, pero nuestra Señora eligió a la pastorcilla como
su mensajera para recordarle a los hombres que habían
faltado a su compromiso.

�DIÁLOGO DE LA VIRGEN Y LA PASTORCILLA

Aparece la Virgen de Los Dolores y mueve las manos en
señal de llamada a una pastorcilla que cuida un rebaño de
cabras. La niña se le acerca.
La Niña: -¿Qué quiere, Señora?
La Virgen: -DI1e a tu padre y a los hombres de Tinajo
que le hagan la Ermita que le prometieron a la Virgen
cuando los volcanes corrían. Y si no cumplen la promesa,
de nuevo volverán a correr.
La pastorcilla al llegar a su casa se acerca a su padre.
La Niña: -Padre, una mujer vestida de negro se me
apareció en la montaña de Güigua cuando cuidaba las
cabras, y me dijo que avisara a los hombres de Tinajo para
que le hicieran la Ermita a la Virgen, pues, de lo
contrario, de nuevo correrían los volcanes.
El Padre: -¿Qué mentiras estás diciendo?, ¿Y de qué
mujer vestida de negro me estás hablando?, ¿Y qué
historia es esa de los volcanes? Eso pasó hace muchos
años, tantos que ni yo mismo me acuerdo, y eso que tengo
bastantes. ¡Anda, cuida del ganado y no inventes más
cosas! .
La Madre: -¡Juana Rafaela, mentiras no se dicen y con las
personas mayores no se habla!. ¡Eso es feo, así que cuando
vas con el ganado no le quites ojo de encima para que no
se vaya a hacer daño!.

��La Niña: -¡Madre yo hablé con la mujer de negro y era
muy bonita ... !

Días más tardes, mientras la pastorcilla cuidaba
nuevamente su ganado la Virgen vuelve a aparecérsele. Le
hace la misma señal a la niña para que se acerque. La niña
obedece.

La Virgen: -Díle a tu padre y a los hombres de Tinajo
que le hagan la Ermita a la Virgen porque si no co ...
La Niña: -¡No, Señora!, ¡Yo no le digo nada más porque
si no mi padre me pega!
,La Virgen: -Vete, Juana Rafaela, que ahora te creerán.

y la Virgen coloc6 las manos en la espalda de la niña
quedando marcadas ambas manos sobre ella.La pastorcilla
regresa a su casa.

La Niña: -Padre, la mujer de negro me puso las manos en
la espalda y me dijo que ahora me creerán.

Al contemplar las manos de la Virgen sobre la espalda de
la niña, los padres de Juana Rafaela postrándose de
rodillas empezaron a gritar: ¡Milagro! ¡Milagro!

��Textos y Diseño de Carrozas: don Juan Brito
Coordinación del Programa: Consejería de Educación y
Cultura del Excmo. Cabildo Insular de Lanzarote.

El Cabildo Insular de Lanzarote agradece la
colaboración a todos los participantes de estos actos
de la Romería.

�EXCMO. CABILDO INSULAR DE LANZAROTE

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="11">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4061">
                  <text>Programas Fiestas Tinajo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4150">
                <text>Romería Los Dolores año 1995.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4151">
                <text>Romería Los Dolores del año 1995.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1368" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1399">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/9b32d5a4a16e69deca77a7cda93106da.pdf</src>
        <authentication>9ce041f6579aca3b3ced3449d95b921b</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4152">
                    <text>l'

ROMERIA

Ntra. Sra. de Los Volcanes

Romería de Carrozas, con representación
, de Actos Sacramentales

Sábado día 13 alas 16.00 horas
Desde Tinajo (San Roque) aMancha Blanca
Mancha Blanca Tina'o • 13 de Se tiembre, 1997

o

�Coincidiendo con la IX Feria Insular de Artesanía
Tradicional, tiene lugar este año por novena vez consecutiva
la Romería de Carrozas con Representación de Autos
Sacramentales. Esta Romería aglutina a los distintos municipio
de Lanzarote en un acto cultural, tradicional y religioso de gran
arraigo en la Isla.
Cada Ayuntamiento de la Isla participa en esta Romería
y en la Ofrenda a la Virgen con una carroza engalanada portando
aquellos motivos tradicionales y emblemáticos de su comarca.
A su vez, el Cabildo Insular de Lanzarote estará presente con
un conjunto de Carrozas donde se representarán unos episodios
religiosos referidos al pasado histórico y tradicional de la Isla,
acaecidos tras las erupciones volcánicas del siglo XVIII.

SANTA CATALINA
Esta caravana de camellos representa la huida de Santa
Catalina.
Con la imagen de esta Santa a la cabeza, los habitantes
de las aldeas de l f) este tuvieron que abandonar sus hogares
cuando los ríos de I".va se acercaban a ellos. Recogieron algo
de sus pertenencias y se pusieron en marcha, sin rumbo fijo.
Los camellos que también querían alejarse de aquel
infierno, pronto marcaron su camino dirigiéndose hacia el
norte. Después de un día de andar lo más aprisa que podían,
llegaron a la entrada de un valle. Allí, ya de noche, los animales
doblaron sus grandes patas negándose a continuar el camino.
Cuando el día aclaró los hombres comprendieron que estaban
en el lugar que la Virgen había elegido para que fundaran su
pueblo.
En poco menos de un año todos tenían sus casas y la
Virgen tenía una nueva ermita a la que se llamó Santa Catalina
de Los Valles.

�JUEGO DE PALO Y SAt,TO riEL PASTOR
El Colectivo Tenegüime nos muestra le..:&gt; juegos y cabriolas
que hacían iluminados por los ríos d&lt;:&gt; " va.
La Escuela del Juego del Palo del Excmo. Cabildo de
Lanzarote pretende con esta ex hibición representar a los
hombres que se desafíaban y hacían sus terrenos de combate
a la luz de los ríos de lava que todo iluminaba por las noches.
El avance de estos ríos era muy lento, según datos de los
cronistas de la época. Tanto es así, que se decía que un niño
gateando no podía ser alcanzado por ellos.

.

GANADOS Y PASTORES

Estos ganados y la pareja de baile típica , compuesta por
Marcial de León (Lero ) y Nieves, representa a los pastores de
la época, que llevaban a pastar sus ganados a las huertas y
cercados que las masas incanqescentes de lava iban sepultando.
También, alumbrados por esta luz, hacían fiestas donde comían
y bailaban.

LA ROGATIVA

.

Estas personas vestidas a la antigua usanza representan
a los hombres y mujeres que diariamente iban en rogativa,
y atemorizados pedían una y otra vez a la Virgen que hiciera
el milagro de detener los volcanes y le prometían que en el
mismo lugar le construirían una ~rmita.
El grupo que forma la rogativa lleva un cuadro de la
Virgen de Los Dolores y una cruz, que un joven, con peligro
de perder la vida, arrojó a los pies de aquel río de fuego,
produciéndose en ese momento el milagro. Los volcanes
enmudecieron y las personas cayeron de rodillas gritando:
¡Milagro! ¡Milagro!.

�"

•

o

VOLCAN DE TIMANf'AYA

" ,

.

Esta carroza representa el volcán de Timanfaya en
erupción.
Los cronistas de aquella época dejaron escritas las
vivencias de uno de los cataclismos más grand es y duradero
d e la historia del volcanismo mundiaL principalmente el cura
de Yaiza, don Andrés Lorenzo Curbelo, que durante se is largos
años tomó buena nota de las actividades volcánicas que se
produjeron un día sí y otro también en la isla de Lanzarote.

Antiguo Volcán de Güigua
Esta carroza represen ta el antiguo volcán de Güigua,
lugar donde los vecinos de Tinajo llegaban en rogativa con la
Virgen de Los Dolores y una cruz de tea, qu e la ll evaba un
hombre a la cabeza de l grupo, guiados por el cura guard ián.
El objeto de la rogativa no era otro que ped irle a la Virgen que
detuviera los torrentes de lava que ava n zaba sobre Tinaj o.
Est e volcán tam bi én fue escenar i o de o t ros
aconteci mientos muy signi ficativo s, como fu e la aparici ó n de
la Vi rgen a la niña Juana Ra faela, pasto ra d el volcán de GÜigua.

CASA DE LA PASTORA
Es ta carroza re prese nta a la c asa de J uana Rafa e la ,
p astora habitu a l d e l volcán d e Güigua dond e un día se le
acerca una señora v estida de negro, dándole un e ncargo para
su padre , rogándol e qu e le comunicara a l o s hombres de
Tinajo que construyeran la ermita que habían prom e tido a la
Virgen cuando los volcan es corrían. Juana Rafaela habla a sus
padres de esta aparición pero e llos no le creen , reprochándoles
su mentira. La mujer enlutada, que no era otra que la Virgen,
le comunica un nuevo mensaje, poniéndole esta vez sus finas

�manos en la espalda de la niña dejando sus huellas. Los padres
al verla cayeron de rodillas, gritando: ¡Milagro! ¡Milagro!.

DONATIVOS PARA LA IGLESIA
"

o

Las ofrendas a la Virgen representan los donativos que
hicieron todos los habitantes de Lanzarote para poder cumplir
la promesa que le hicieron a la Virgen de Los Dolores cuando
los ríos de lava amenazaban con arrasar la aldea de Tinajo.
Se dice que reunieron tantas ofrendas que con el sobrante
podían construir otra ermita.

ERMITA PROMETIDA
Esta carroza representa la ermita prometida.
Los hombres y mujeres de Tinajo olvidaron la promesa
que le hicieron a la Virgen cuando los volcanes arrasaban
campos y aldeas de Lanzarote. Pasó el tiempo y todo volvióa
la calma. Transcurrieron más de cuarenta años sin que volvieran
a recordar aquellos momentos de angustia, pero nuestra Señora
eligió a la pastorcilla como su mensajera po"'~ recordarle a los
hombres que habían faltado a su compromiso.

Como cierre de la romería y en honor a la Virgen de los
Volcanes, se cantará y bailará la canción "O madre mía" y como
acto final la Soprano Blanca Casaña se desplazará, gentilmente
a Lanzarote para interpretar un Ave María, le acompañará el
profesor D. Pedro Brito.

�I

CABILDO DE LANZAROTE

AYUNTAMIENTO DE TINAJO

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="11">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4061">
                  <text>Programas Fiestas Tinajo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4153">
                <text>Romería Los Dolores año 1997.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4154">
                <text>Romería Los Dolores del año 1997.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1369" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1400">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/54adadbf8e178be4d31b330c21a1f9aa.pdf</src>
        <authentication>2c57fc1c52c427a18fdadc61563e5993</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4155">
                    <text>�ACTOS A CELEBRAR
DOMINGO, 27 DE

FEB~ERO

- Presentación de la murga infantil LOS DIABLILLOS.

MIÉRCOLES, 22 DE MARZO
19,00 H: Fiesta de

Carna~al

para los mayores.

- 8,il, 1, li,I,"II, ,m,niz,I, 1'" " "''1l1est, SON TROPICAl.

JUEVES, 23 DE MARZO
21,00 H: Actuación de las murgas:
llll Clmn" - lIS III,hlllJi,IIII - las Pillllin"
l,s AI""il" - l" Arr"fln", - lIS C,mn"
llll 81nillll 1,1 Nlfl' - AIiI"minilJ' llll Arr"flnelS
811I1IJ,I, Yill, Pil"l - Clm""" llll Tim,nl,i",

"'IERNES, 24 DE MARZO
21,00 H: Actuación de las murgas:
lIS USII,,,,I,fI' - lIS Inllxi"I,s - lIS Chinch""
l, C,,, 1,1 Mi,I, - llll C'lIlÍlnll - lIS 8,1"",s
lIS Inl,xilJIIIII - Clm""" Clm'6ii"
Clmp"sl Sil' C,lienl, - Alil"minic, lIS R,,,,II,sIS

A su término: VERBENA POPULAR amenizada por las
orquestas NEW SABROSA BAND, PRECAUCiÓN
LATINA y' el TRío TlNACHE.
En el transcurso de la VERBENA habrá concurso del ·
BAI LE DE LA SABANA con premios a los mejores
disfraces individual, pareja y.grupo.

�SÁBADO, 2 5 DE MARZO
16,00 H: GRAN COSO de carnaval con salida desde la Caldera
de Guigua, Incor~orindoselas murgas en el campo de
fútbol. Las murgas~artlcl~antes son: Los. d.iaQí Uts
las Gorflnas .
los Bonitos del Norte
Los Gruñones
los Desahuciados
las Arretrancas
Las . Usur~adoras
los Gorfines
Com~arsa Los nnianfelros
Afllarmónlca los Arretrancos
21,00 H: ACTUACiÓN DEL GRUPO SALSA VERDE.
Finalizado este acto dará comienzo la VERBENA
POPULAR amenizada ~or las orquestas NEW SABROSA
BAND, PRECAUCiÓN LATINA Yel TRío TINACHE.

í

DOMI NGO, 26 DE MARZO
CARNAVAL INFANTIL con la ~artlcl~aclón de las murgas:
Los Arretranqultos
Los In.toxlcadltos
Los nestos Junior
Los Diablillos
Comparsa Los Guaracheros
exhibición de disfraces Infantiles, para lo cual será
necesario-Inscribirse antes de la ficha señalada. VERBENA INFANTIL amenizada ~or SON TROPICAL.

�Ayuntamiento
de Tinajo

IMPRI M E, DRAGO, TELEfONO: 928 806 448

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="11">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4061">
                  <text>Programas Fiestas Tinajo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4156">
                <text>Carnaval Tinajo 2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4157">
                <text>Programa de los carnavales de Tinajo del año 2000.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1370" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1401">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/2ad665ab6d8614962e63d70fe3811ea9.pdf</src>
        <authentication>13dbcc125cb6a7f4d55f69703b539458</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4158">
                    <text>�P1.D~1.~~~
C~I),,,,,~-V ~l

•
•
•
•
•
•
•
•

Los Gorfines
Las Gorfinas
Las Usurpadoras
Afilarmónica Los Arretrancos
Las Arretrancas
Las Chinchetas
Los Desahuciados
Los Bon itos del Norte

Entr ega del premio del 11 Certamen del cartel de
Carnaval de Tinaja 2001 .
A continuación VERBENA popu lar con las orquestas
WALKINAYROS y SON TROPICAL .
En el transcurso de la Verbena habrá concu r so de
disfraces de la SÁBANA , individual , pareja y grupo .

16:30 h. DESFILE de Carnaval con salida desde la
caldera de Güiguan, incorporándose las murgas en el
campo de fútbol.
.

Murgas participantes:

~ l!e

:;::.

/ "

(

"7 1 (\\

.

Los Diablillos

2(

�Ae~-tl4

I-t

101 - T~.,..~¡c
•
•
•
•
•
•
•
•
•

Los Batateros
Las Atrevidas
Las Pitufinas
Afilarmónica Las Revoltosas
Los Gruñones
Las Gruñonas
Comparsa Sur Ca liente
Los Intoxicados
Las Intoxicadas

A continuación gran VERBENA amenizada por el grupo
SALSA VERDE Y las orquestas WALKINAYROS,
PRECAUCiÓN LATINA Y el TRío TINACHE.

18:00 h. CARNAVAL INFANTIL con la participación de
las murgas:
•
•
•
•

Los
Los
Los
Los

Diablillos
Intoxicaditos
Arretranquitos
Usurpadorcitos

A continuación los QUIROS BRODER con el espectáculo
SHOW DE LOS MUÑECOTES y SHOW DE PAYASO.
Asalto prolongado a cargo del Trío TINACHE.
). / '

\J lJ /

~

L

.

(

"7,0,\

�!"~~----

AYUNTAMIENTO DE TINAJO

IMPRIME: GRÁFICAS DRAGO. 928 80 64 48

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="11">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4061">
                  <text>Programas Fiestas Tinajo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4159">
                <text>Carnaval Tinajo 2001</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4160">
                <text>Programa de los carnavales de Tinajo del año 2001.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1371" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1402">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/d41dc8d69bf0d34ac945fc89fa9fcee2.pdf</src>
        <authentication>a29613e9095862078db585a205d2341c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4161">
                    <text>�CA

A

VIERNES, 22 DE FEBRERO
21,00 h. Actuación de Murgas, en el Salón Social.
· Afilarmóriica las Revoltosas
· Bonitos del Norte
· Intoxicados
· Desahuciados
.
· Intoxicadas
· Batateros
· Chinchetas
A continuación, Exhibición de los Drag Queen.

-

12,00 h. Verbena popular amenizada por la orquesta
«Combo Dominicano de Las Palmas de Gran
Canaria y el Trío Tinache de Lanzarote. En el
transcurso de la verbena ~abrá premios para los
mejores disfraces de la SABANA, individual,
pareja y grupo.

SÁBADO,23 DE FEBRERO
17,30 h.
Gran COSO de carnaval, salida de las carrozas
desde la Plaza de los Dolores y las Murgas se
incorporarán en el campo de Fútbol.
MURGAS PARTICIPANTES:
· Murga Infantil Los Diablillos
· Afilarmónica Los Arretrancos
· Las Usurpadoras
· Las Arretrancas
· Las Gruñonas
· Los Gorfines
· los Gruñones
· La Casa del Miedo
· Comparsa Sur Caliente
A continuación Verbena po[)ular con el
Grupo de SALSA VERDE, TRIO DORAMAS,
COMBO DOMINICANO (Las Palmas de
Gran Canaria)Y TRío TINAtHE';'-

�A VA L

-

~OO

7

DOMINGO, 24 DE FEBRERO
18,00 h. En el Salón Social, Carnaval

• '

Infantil 'con la participación de
las Murgas:
· Los DiabJillos
· Los Aifretranquitos
. Los Usurpadorcitos
· Los Tiestos Junior /
· La Comparsa Los Guaracheros
A continuación Exhibición de
disfraces infantiles, para lo cual
habrá que hacer una previa
inscripción antes de la fecha
señalada.

21,00 h. Como final de fielta, ENTIERRO
DEL BUDiÓN en la1trasera del
Salón Parrroquial.
Asalto prolr:mgado amenizado
por el Trío Tinache.

�......

ro
&lt;O

g

ro
N
m

.:..¡

~
ci

el

&lt;{

a::
O

~¡¡:

AYUNTAMIENTO DE TINAJO

.&lt;{

a::

(')

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="11">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4061">
                  <text>Programas Fiestas Tinajo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4162">
                <text>Carnaval Tinajo 2002</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4163">
                <text>Programa de los carnavales de Tinajo del año 2002.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1372" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1403">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/d633e8806a77f64d12380a84681a80b1.pdf</src>
        <authentication>36e8d6fb3c3880dd3848ad09037e2302</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4164">
                    <text>�n-A~O*C_~.AV_~~OO'
~,

_Ji

~,

oe "JAaZO

1- 11 O f. 11 1\ ti 1\ f~ 1 (, N:

Viernes, 21 de marzo
17:00 h: Fiesta Infantil. En la Plaza de San Roque.
- Talleres de caretas
- Juegos ·
. - Colchonetas hinchables

*

21 :30 h: Encuentro de murgas, comparsa y exhibición
de la Gala Drag Queen, en el Salón Social.
Con la act~ación de las murgas:
- Los Gorfmes
. .'50 .,&lt;:,/
- Las Gorfinas
- Los Gruñones
- Las Gruñonas
- Las Usurpadoras
- Comparsa Los Timanfeiros
A continuación, Verbena popular amenizada por
la Orquesta Armonía Show, Trío Tinache y Trío
Doramas. Concurso de Disfraces de la Sábana,
Premios Individuales, por Pareja y por Grupos.

Sábado, 22 de marzo
17:00 h: Gran DESFILE DE CARROZAS DE CARNAVAL,
AFILARMÓNICAS, MURGAS, COMPARSAS ...
Salida de las carrozas desde la Plaza de Los
Dolores. Murgas y comparsas se incorporan en
el Campo de Fútbol.

�GRUPOS PARTICIPANTES:
- Grupo Folklórico del Centro Superior de
Educación de la Universidad de La Laguna.
- Comparsa Timanfeiros
- Comparsa Sur Caliente
.- Murga Infantil los.Diablillos
- Las R~voltosas
- Los Bonitos del Norte
- Las Inadaptadas
- Las Intoxicadas
- Lady Golosinas
- Los Intoxicados
- Los Batateros
- Los Desahuciados
- Comparsa Los Guaracheros
A continuación, Verbena popular amenizada por
el grupo SALSA VERDE, TRío TINACHE, TRío
DORAMAS, ORQUESTA ARMONíA SHOW y
ORQUESTA VOLCÁNICA BAND.

Domingo, 23 de marzo
18:00 h: Encuentro de Murgas Infantiles, en el Salón
Social.
- Murga l. Los Diablillos
- Murga l. Arretranquitos
•
- Murga 1. Intoxicaditos
~ ; ..
- Comparsa Los Guaracheros .

*"

A continuación, como final de fiestas ENTIERRO
TRADICIONAL DE LA SARDINA que llevará a
cabo el Grupo Folklórico del Centro Superior de
Educación de la Universidad de La Laguna.

�AYUNTAMIENTO
DE TINAJO

IMPRENTA ORA".í)" T!,L: 928 80 64 48

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="11">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4061">
                  <text>Programas Fiestas Tinajo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4165">
                <text>Carnaval Tinajo 2003</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4166">
                <text>Programa de los carnavales de Tinajo del año 2003.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1373" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1404">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/51b65cab70ed399a694ce04a6a2a3b55.pdf</src>
        <authentication>2abeb35d8212698d9922d3478fa5b983</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4167">
                    <text>�16.00 h. Exposición del concurso de arte (en el C.E.I.P.
El Cuchillo)
17.00 h. Cine infantil
19.00 h. Karaoke infantil
21.00 h. Asadero popular
16.00 h. Juegos infantiles
17.00 h. Cine infantil
19.00 h. Karaoke Adultos
21.00 h. Show de Orag Queen, malabares, gogos y los OJ 'S
Hippy, Yoni, Canuto y Tato, video proyecciones,
actuaciones en directo y lives.

11.00 h . Colchonetas Hinchables.
Juegos infantiles
17.00 h. Cine Infantil
18.00 h. Bingo
17.00 h. Juegos infantiles
19.00 h. Juegos de adultos
17.00 h. Juegos infantiles
19.00 h. Juegos adultos

•

17.00 h. Cine infantil
19.00 h. Cine adultos
16.00 h. Exposición talleres de manualidades realizados en
el Centro Socio Cultural ( En el CEIP El Cuchillo)
18.00 h. Taller manualidades adultos
~~-

-

~

~~

., • •

~

~

i\ .. &lt;.jM.II; ....'*I(Ut~

-

-

�20.00 h . Bingo.
21.30 h. Play-Back infantil el Cuchillo.
24.00 h. Verbena amenizada por el Cuarteto Leña Buena

16.00 h. Juegos y talleres infantiles
18.00 h . Concurso de postres
21.30 h . Actuac ión de la Escuela de Danza" Rosa del
Valle"
(Playa Honda)
23.00 h. Espectáculo LINDAS SHOW ( Visual, acrobático,
cómico ... ) A continuación verbena con las
orquestas Leña Buena y Salinas Show
12.00 h . Fiesta de la Espuma con el Cuarteto Leña Buena.
18.00 h . Misa y Procesión acompañada de la Banda
Municipal de Tinajo y ofrenda Folklórica.
20:30 h. Bailes modernos ( a cargo de un grupo
de jóvenes de Tías)

21.00 h. Asadero y entrega de trofeos

10.00 h. Excu rsión para los niños al Aguapark

10.00 h. Excursión para los adultos al Rancho Texas

�AYUNTAMIENTO DE TINAJO

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="11">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4061">
                  <text>Programas Fiestas Tinajo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4168">
                <text>Fiestas El Cuchillo 2003</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4169">
                <text>Programa de las fiestas de El Cuchillo del año 2003.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="1374" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1405">
        <src>http://archivo.webdelanzarote.com/files/original/42f6108b7d5535a8cfb9691be00b04b2.pdf</src>
        <authentication>9c270fe4dfb86f1c5dea66233dda5b5f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="4170">
                    <text>Fiestas del Carmen

�LUNES 17
Engalanamiento del pueblo.
20:00 h.: Videos de películas infantiles.
20:15 h.: Campeonato de Ronda Femenina.

MARTES 18
18:00 h.:
20:00 h.:
20:15 h.:

Concurso de Natación. (Cuando la marea esté llena).
Juegos para niños y mayores.
Videos de películas infantiles.
Concurso de postres.

MIÉRCOLES 19
09:30 h.:
21:00 h.:

Excursión Agua-Lanza.
Bingo con regalo.

JUEVES 20
17:00 h.:
19:00 h.:
21 :00 h.:

En busca del Tesoro. (Para los más pequeños).
Karaoke.
Asadero de Pescado acompañado de gofio y vino.

VIERNES 21
19:30 h.:
~~; . :00 h.:
24:00 h.:

Juego de la Cucaña.
Piñata para los niños.
Actuación del Grupo Musical MANIAC BLUES.
Verbena amenizada por las Orquestas: SUSO y FAMILIA
de Lanzarote y VITAMINA de Las Palmas.

,

SABADO 22
09:30 h.: Campeonato Body Boards.
(Inscripción tienda "Eclipse Surf House")
21 :30 h.: Play Back a cargo de la gente del pueblo .
24:00 h.: Verbena amenizada por las Orquestas: SUSO y
FAMILIA de Lanzarote y VITAMINA de Las Palmas.

�DOMINGO 23
Engalanamiento de los barcos.

18:30 h.: Misa con Procesión Marítima (si el tiempo lo
permite), acompañada de la Banda Municipal
de Tinajo.
A continuación Ofrenda a la Virgen y actuación
de las ~grupaciones Folklóricas TIMBAYBA y
VOLeAN DE TIGUANFAYA.
21 :00 h.: Teatro.
22:00 h.: Asalto con la Orquesta VITAMINA de Las Palmas.
23:00 h.: Entrega de premios.

LUNES 24
21 :00 h.: Bingo Sorpresa.

MARTES 25
20:30 h.: Asadero de Pescado acompañado de gofio y
vino.

�Ayuntamiento de Tinajo
Cabildo de lanzarote
Club la Santa
leyce
Pool-Bar
Sunmarine (productos naturales)
Eclipse Surf
Ademer Autos
Bar El Quemao
lanzabloques Tinajo
la lonja
Bodegas Tinache, S.l.
Qvic-KSdver

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="11">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4061">
                  <text>Programas Fiestas Tinajo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4171">
                <text>Fiestas La Santa 2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4172">
                <text>Programa de las fiestas de La Santa del año 2000.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
